Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Zo riepen de Filistijnen de priesters en de waarzeggers, zeggende: Wat zullen wij met de ark des HEEREN doen? Laat ons weten, waarmede wij ze aan haar plaats zenden zullen. |
WLC | וַיִּקְרְא֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים לַכֹּהֲנִ֤ים וְלַקֹּֽסְמִים֙ לֵאמֹ֔ר מַֽה־נַּעֲשֶׂ֖ה לַאֲרֹ֣ון יְהוָ֑ה הֹודִעֻ֕נוּ בַּמֶּ֖ה נְשַׁלְּחֶ֥נּוּ לִמְקֹומֹֽו׃
|
Trans. | wayyiqərə’û fəlišətîm lakōhănîm wəlaqqōsəmîm lē’mōr mah-nna‘ăśeh la’ărwōn JHWH hwōḏi‘unû bammeh nəšalləḥennû liməqwōmwō: |
Algemeen
Zie ook: Ark (des Heeren, Verbond), Filistijnen, Priester, Waarzeggen
Aantekeningen
Zo riepen de Filistijnen de priesters en de waarzeggers, zeggende: Wat zullen wij met de ark des HEEREN doen? Laat ons weten, waarmede wij ze aan haar plaats zenden zullen.
- Filistijnen, De Filistijnen waren een (zeevarend) volk dat zich aan het eind van het 2de millennium v.C. op de kuststrook in het zuiden van het hedendaagse Israël vestigde. Hun belangrijkste steden waren Asdod, Askelon, Ekron, Gath en Gaza.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Zo riepen de Filistijnen de priesters en de waarzeggers, zeggende: Wat zullen wij met de ark des HEEREN doen? Laat ons weten, waarmede wij ze aan haar plaats zenden zullen.
- לַכֹּהֲנִ֤ים וְלַקֹּֽסְמִים֙ "de priesters en de waarzeggers" MT; ] ולמעונ[ני]ם "de magiërs" 4QSama; τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς μάντεις καὶ τοὺς ἐπαοιδοὺς αὐτῶν "de priesters en de waarzeggers en de magiërs" LXX;
- קָסַם H7080 ww. "waarzeggen" (Deut. 18:10, 14; Joz. 13:22; 1 Sam. 6:2; 28:8; 2 Kon. 17:17; Jes. 3:2; 44:25; Jer. 27:9; 29:8; Ezech. 13:9, 23; 21:21, 23, 29; 22:28; Mic. 3:6-7, 11; Zach. 10:2 †);
- במה "with what?" (Brown, Driver, Briggs Lexicon)
- The lamed preposition, לַאֲר֣וֹן, is understood as "with."
- The Hiphil of ידע is causative meaning "to cause to know" or "declare."
- With the addition of the 1cpl suffix to the verb הוֹדִעֻ֕נוּ, the sureq verbal ending (3mpl) becomes qibbus under the final consonant of the root.
____
- וַיִּקְרְא֣וּ MT (4QSama);
- פְלִשְׁתִּ֗ים MT; פלשתי[יםx4QSama;
- לַכֹּהֲנִ֤ים וְלַקֹּֽסְמִים֙ MT sacerdotes et divinos Vg; לכוהנים ולקוסמים ולחרטמים] ולמעונ[ני]םx4QSama τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς μάντεις καὶ τοὺς ἐπαοιδοὺς αὐτῶν LXX ABP;
- לֵאמֹ֔ר MT; לאמורx4QSama;
- מַֽה־נַּעֲשֶׂ֖ה MT 4QSama;
- נְשַׁלְּחֶ֥נּוּ MT (4QSama);
- לִמְקֹומֹֽו MT; אל מקומוx4QSama;
- Voorkomend in 4Q51=4QSama (opvallend gelijk aan LXX);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!